お酒好き向け英語フレーズ!英語で「飲酒を控える」「禁酒する・している」ってなんて言う?

カッコよいお酒好きになりたいなら必見!英語で「禁酒する」「お酒を控える」と伝える表現をマスターしちゃいましょ✨

こんばんはー!禁酒スタートした日に飲みに誘われお酒をゴクリと飲んじゃうわく旅ぶーちゃんです(^^)

皆さん、ついついお酒を飲み過ぎてひどい思いをしたことはありませんか?

ない方がいいかもしれませんが(笑)

飲み過ぎによる二日酔いや、記憶をなくして恥ずかしいことや失敗してしまったことが原因で

「もうしばらくお酒はいいや」

「禁酒しよう」

のように決意することもあるかもしれません。

友達や仲間に飲みに誘われたりして、「禁酒中なんだ」と言いたいとき。

そんなときに使える表現を紹介しまーす♪

stop/quit drinking

意外とシンプルです。

「飲むのをやめる」わけなので、単純に

I stop drinking.

I quit drinking.

で「禁酒中です」ということを表します。

これは簡単ですね!

stop/quit drinking の後ろにalcoholをつけてもOKです。

文脈でアルコールの話をしていることがわかる場合は、つけなくでも大丈夫です。

今回はアルコールですが、stop/quitの後ろにはタバコ、外食、夜更かしなど…いろいろな物事に対して話すことができますね。

ちょっとカッコよく禁酒トークしたい方へ

on the wagon

“be on the wagon”「禁酒中」という表現があります。

I’m on the wagon.(禁酒中です)

【例文】

・I’ve been on the wagon for a few years.
2,3年禁酒している。

・She has been on the wagon the past 10 days.
彼女はここ10日間禁酒しているのよ。

※”on the wagon”の反対は”off the wagon”となります。

でも、なぜwagonなのか。

簡単に説明すると、まだ道路が舗装されていなかった時代(特に戦時中)。車が走る度に舞う砂ぼこりを防ごうと道路に水を撒く荷馬車をwater wagonと呼んでいたらしく、そwagonに乗っている間は飲酒が禁じられており水しか飲めなかったようです。

fall off the wagon

禁酒していたのに、お酒に手が…出てしまったときに使えるフレーズもついでに紹介します(笑)

先ほどの“off the wagon”は「禁酒していない状態を表すのに対し、

“fall off the wagon”は「お酒をまた飲みだしてしまうという動作を表します。

I fell off the wagon.(お酒に手を出してしまった)

【例文】

・I drunk too much last month so I decided to stop drinking this month. But…I fell off the wagon since Emily asked going out to bars.
先月は飲み過ぎたから今月は禁酒することにしたんだ。だけど、エミリーがバーに行こうって誘ってきたから飲んじゃった。

・I was on the wagon for a week but surprisingly I fell off the wagon again. hahaha
1週間禁酒してたんだけど、驚くことにまた飲み始めちゃったねんな。(笑)

back on the wagon

禁酒して失敗して、また禁酒するときに使えるフレーズです!

I’m back on the wagon.(また禁酒する)

この場合は、初めての禁酒ではなく禁酒していた状態に戻ることになります。

【例文】

・I’ve heard he is back on the wagon lately.
彼は最近また禁酒してるって聞いてるよ。

・I really wanted to be back on the wagon but I gave up.
禁酒生活に戻りたかったのは山々なんだけど、私には無理だわ。

禁酒まではいかないが「量を減らす」だけの場合

完全に禁酒は辛いけど、量を減らして飲むようにしたりすることはあるかと思います。

そんなときに使えるのが次の2つの表現。

cut back/down on

“cut back on”“cut down on”です。

【例文】

・I have to cut back on alcohol.
お酒の量を減らさないとな。

・How about cutting down on alcohol to lose weight?
痩せるためにお酒の量を減らしたらどう?

こちらの2つの言い回しもお酒だけに限らず、カロリー、運動量、経費、たばこ、お菓子など…いろんなことについて使えます。

禁酒英語★総まとめ

■stop/quit drinking (alcohol)
■be on the wagon⇔be off the wagon
■fall off the wagon(禁酒から再び酒飲みへ)
■be back on the wagon(酒飲みから再び禁酒へ)

量を控えるときには、
■cut back/down on

いかがでしょうか?

何でも行き過ぎは禁物ですよね!

この記事を通して、お酒だけではなく、今まで過剰に取りすぎていたもの・やっていたことなどを振り返り生活習慣を見直す良いキッカケにもなれば幸いです♪

先月ニュージーランドのワーホリから帰ってきて、久しぶりに日本の友達と会ってどこか食べ飲みに行って話してという生活が続いているので、

I need to cut down on eating out and drinking alcohol.

外食と飲酒を控えるようにしようと思います!

そうすると自然と、I can cut back on food expense.

食費も節約できますしね(^^)

P.S.こんな記事を書いておりますが、私は決して酒豪でもアル中でもございません。ご安心下さい。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

スポンサーリンク

シェアする

フォローする