「ハングオーバー!」hangoverとhungoverの違い
こんにちは!昨日二日酔いになりました、わく旅ぶーちゃんです🐽
歳を重ねるたびに感じます。二日酔いしやすくなったな~と…(笑)
さてさて、皆さんも未成年でなければ1度は経験されたことがあるのではないでしょうか???
二日酔い!
YES! という声を期待してます(笑)
「二日酔い」は英語で「ハングオーバー」。
映画「バングオーバー」で聞いたことがあったり知っている人がいると思いますが、
自信持って綴りを書けたり、使い方をご存知の方はそんなに多くないんじゃないかなと感じます。
私もつい最近まで怪しかったので(笑)
この記事を書くことで自分自身も再確認させてもらってます!
二日酔いクイズ~!
さぁ、ここで皆さんにクイズです♪
Q.「私は二日酔いです」と言いたいとき、次のどの英文が正しいでしょうか?
A. I’m hangover.
B. I’m hungover.
C. I have a hangover.
D. I have a hungover.
意地悪なくらい似たり寄ったりの選択肢ですね(*ノωノ)
でも是非ここで間違って頂きたいです!(ご存知の方はすっ飛ばして下さい)
それでは、「二日酔い」の言い方を一緒に見ていきましょう。
hangoverの使い方
hangoverは名詞。
そのため「私は二日酔いです」と言うなら“I have a hangover.”となります。
【二日酔いの会話例①】
A: I can’t believe we drunk whiskey and coke the whole night long.
俺たち一晩中ウィスキーとコーラを飲んでたなんて信じられないな。
B: Right. You drank like a fish* last night. haha
そうだな。君なんてガンガン飲んでたもんな(笑)
A: Oh no. Actually I don’t remember at all and now I have a terrible hangover.
まじかよ。実際全然覚えてないんだよな。今めっちゃ二日酔いひどくてやばい。
drink like a fish*: 金魚のように口をパクパクあけガンガン飲む
下のように”have a hangover”に度合いや程度を加えることもできます。
・He has a little bit of a hangover.(ちょっと二日酔い)
・I had the worst hangover ever yesterday.(人生史上最悪の二日酔い)
hungoverの使い方
hungoverは形容詞。
そのため“I’m hungover.”が正解です。
【二日酔いの会話例②】
A: Hi, are you hungover? You look awful.
よ!二日酔いかい?なんか具合悪そうな顔してるけど。
B: Ugh, I’ve been feeling dizzy* and throwing up** since this morning.
あぁ…今朝から頭クラクラするし、吐いたりもしてんねん。
A: Omg, I think we drunk too much last night. I passed out*** after we drunk that last glass of 泡盛 but I’m super fine.
まじか。昨夜は飲み過ぎたな。最後の泡盛のグラス飲んだあと俺すぐ寝ちゃったけど、なんかピンピンしてんねんな俺。
B: Are you kidding me?!
冗談でしょ。
feel dizzy*: 頭がクラクラ・ふらふら・めまいがする
throw up**: 吐く(=vomit)、”feel like throwing up”だと「吐きそう」という意味。
pass out***: 短時間気を失う・意識が飛ぶ(ここではお酒を飲んで寝てしまったことを指す)
こちらもhungoverの度合いを付け加えて言うことができます。
・I’m really hungover.(めっちゃ二日酔い)
・I was totally hungover.(完璧に二日酔い)
・I’m a bit hungover.(ちょっぴり二日酔い)
会話文に出てきた上記の表現も二日酔いや飲みの場で使えるものなので、知らなかった、あるいは余裕のある方はこれを機に覚えてしまいましょう♪
私なりの覚え方!
hangover(名詞)とhungover(形容詞)。
どっちが名詞で形容詞!?
スペルも似ていれば発音も似ていて混同しやすいですよね。。
“have a hangover”?
それとも
“have a hungover”???
何度覚えて使おうとしても、
「あれー、どっちがどっちだっけなぁ~」と私も迷っていた時期があって、覚えられない自分にいら立ちを感じていたんですが…
最近自分なりの覚え方を見つけました✨
寒いくらい面白くないですが、このように覚えました!
I have a hangover.
“a, a, a“
「トリプル・エー(AAA)」です♪
haveのa、忘れやすい冠詞のa、hangoverのa
似ているもの2つを覚えるときは意外とどちらかを覚えるだけで済むこともありますよね。
なので、”have”がつくのは「トリプル・エー(AAA)」だから”I have a hangover.”
というように、”have”と一緒に使うのがどっちなのかだけを覚えちゃいます。
これなら忘れがちの冠詞aも、しっかり付けた状態で”hangover”につなげることができます。きっと(笑)
ちなみに発音は”a”はエとアの間の音、”u”は日本語のアの発音に近いです。
※この覚え方はあくまでも私なりのものなので、もっと良い覚え方を知っている方がスルーしてくださいね。
さぁ、復習です!
最後にもう1度。
Q. 「私は二日酔いです」を正しく英語で表現できている文はどれでしょう?
A. I’m hangover.
B. I’m hungover.
C. I have a hangover.
D. I have a hungover.
ヒント:答えは1個じゃないです。
正解は紀元前です(意味が分からない方はコメント欄へコメントお願いします…笑)
間違えてしまったり、迷ってしまった方はこの記事のTOPに戻りましょー(笑)
余裕のある方は、過去形にしたり主語を変えたり、理由を付け加えたりなど応用して自分で文を作ってみてください♪
説明がわかりにくいなどの意見もあればドシドシ受け付けています!
ハングオーバーになるくらいに飲み過ぎる=相当酔っ払う
ことになるかと思いますが…
「酔っ払う」にも「ほろ酔い」や「ベロンベロンに酔う」など言い方が酔っている度合いによって日本語でも違うように、英語でも言い方が異なります。
飲み過ぎにはくれぐれも注意しましょう。
お酒好きのわく旅ぶーちゃんより🐽
とこんな感じで、英語のフレーズや表現、英語クイズなどを『わく旅ぶーちゃん公式LINE』でも定期的に配信してます♪
その他にも英語や国際交流イベント(わく旅サロン)の予告!
旅や英語に関する記事!
も流していますので、気になる方は是非ご登録お待ちしてます♡